We will have Spanish Mass every last Saturday of the month at 7:00 PM. Please let everyone know. Thank you.
Tendremos Misa en español cada último sábado del mes a las 7:00 p.m. Por favor, háganselo saber a todos. Gracias.
Saturday, March 8: Repose of the Soul
of Inocente Allvarado
Sunday, March 9: Josephine Hoffman-Overby
90th Birthday Blessings
March 5 Ash Wednesday
5:30 pm Rosary and Adoration
6:30 pm Mass (ashes will be distributed
during Mass
March 7 First Friday of Lent (also First Friday of
the Month
6:00 pm Stations of the Cross
6:30 pm Mass followed by 24-Hour
Adoration
March 14 Second Friday of Lent
7:00 pm Stations of the Cross
March 21 Third Friday of Lent
7:00 pm Stations of the Cross
March 28 Fourth Friday of Lent
7:00 Stations of the Cross
April 4 Fifth Friday of Lent (Also 1st Friday of
the Month
6:00 pm Stations of the Cross
6:30 pm Mass followed by 24-
Hour Adoration
April 11 Sixth Friday of Lent
7:00 pm Stations of the Cross
April 5, 2025 // 5 de abril de 2025
8:00 AM - 4:15 PM // 8:00 a. m. a 4:15 p. m.
St. Leo the Great Catholic Church // Iglesia católica de San León Magno
335 Springdale Avenue // Avenida Springdale 335
Winston-Salem, NC 27104
Contact // Contacto: WSFRASSATI@gmail.com
The Bishop Greco Columbiettes of Holy Family in Clemmons are hosting a Women's Lenten Retreat led by Father Stephen Hoyt, V.F., an the theme of "Praying this Jubilee Holy Year." The retreat will be held Saturday, March 29 from 9 AM to 2:30 PM at Holy Family, 4820 Kinnamon Rd., Clemmons, NC in the Family Center, and is open to all women 18 years of age or older. Mass will be held during the retreat. The cost is $30 for adults, and $15 for students and includes all retreat materials, light breakdast and lunch. To register, contact Geri Rushing at gerifushing@gmail.com or 336-529-5389. Registration ends Sunday March 23, 2025.
Las Bishop Greco Columbiettes de la Sagrada Familia en Clemmons están organizando un retiro de Cuaresma para mujeres dirigido por el padre Stephen Hoyt, V.F., con el tema "Orando en este Año Santo Jubilar". El retiro se llevará a cabo el sábado 29 de marzo de 9 a. m. a 2:30 p. m. en Holy Family, 4820 Kinnamon Rd., Clemmons, NC en el Centro Familiar, y está abierto a todas las mujeres de 18 años o más. Se llevará a cabo una misa durante el retiro. El costo es de $30 para adultos y $15 para estudiantes e incluye todos los materiales del retiro, un desayuno ligero y un almuerzo. Para registrarse, comuníquese con Geri Rushing a gerifushing@gmail.com o al 336-529-5389. La inscripción finaliza el domingo 23 de marzo de 2025.
The disciple Maker Index Survey from the Diocese of Charlotte will be up and running as of March 5. The Website address is: https://portal.catholicleaders.org/dmi/survey/x4347x
On March 5 you will be able to go to our website and the link will be posted for you to click on and take the survey. After March 5 you will be able to obtain a paper copy of the survey to complete.
La encuesta del Índice de Creadores de Discípulos de la Diócesis de Charlotte estará disponible a partir del 5 de marzo. La dirección del sitio web es:
https://portal.catholicleaders.org/dmi/survey/x4347x
El 5 de marzo podrá acceder a nuestro sitio web y se publicará el enlace para que haga clic en él y responda la encuesta. Después del 5 de marzo, podrá obtener una copia impresa de la encuesta para completarla.
The Jubilee Year holds profound significance for Catholics as a time of spiritual renewal and reconciliation. Rooted in biblical tradition and celebrated approximately every 25 years, it is an invitation to experience God’s mercy through acts of charity, confession and pilgrimage. Marked by the opening of the Holy Door at St. Peter’s Basilica on Dec. 24, 2024, and activities at other designated sites, the Jubilee Year symbolizes the opening of hearts to divine grace and a recommitment to faith and community. Take a moment to explore the Jubilee Year of Hope, to learn.
The 2025 Jubilee Year has as its central theme “Pilgrims of Hope” (taken from “Hope does not disappoint” Rom 5:5). In his papal bull Spes Nos Confundit, Pope Francis called on all people of goodwill to embrace the jubilee year as an opportunity to bring hope to the world. May this year, he wrote, be a “moment of genuine, personal encounter with the Lord Jesus, the ‘door’ (cf. Jn 10:7.9) of our salvation, whom the Church is charged to proclaim always, everywhere and to all as ‘our hope’ (1 Tim 1:1).”
Jubilee years provide a unique opportunity for spiritual growth, emphasizing God’s abundant mercy and the call to live a renewed life of faith and service. During a jubilee year, Catholics are encouraged to:
El Año Jubilar tiene un profundo significado para los católicos como un tiempo de renovación espiritual y reconciliación. Arraigado en la tradición bíblica y celebrado aproximadamente cada 25 años, es una invitación a experimentar la misericordia de Dios a través de actos de caridad, confesión y peregrinación. Marcado por la apertura de la Puerta Santa en la Basílica de San Pedro el 24 de diciembre de 2024 y actividades en otros lugares designados, el Año Jubilar simboliza la apertura de los corazones a la gracia divina y un nuevo compromiso con la fe y la comunidad. Tómese un momento para explorar el Año Jubilar de la Esperanza, para aprender.
El Año Jubilar 2025 tiene como tema central “Peregrinos de la esperanza” (tomado de “La esperanza no defrauda” Rm 5,5). En su bula Spes nos confundit, el Papa Francisco invitó a todas las personas de buena voluntad a acoger el año jubilar como una oportunidad para llevar esperanza al mundo. Ojalá que este año, escribió, sea un “momento de encuentro genuino y personal con el Señor Jesús, la “puerta” (cf. Jn 10,7.9) de nuestra salvación, a quien la Iglesia está encargada de anunciar siempre, en todas partes y a todos como “nuestra esperanza” (1 Tm 1,1)”.
os años jubilares brindan una oportunidad única para el crecimiento espiritual, enfatizando la abundante misericordia de Dios y el llamado a vivir una vida renovada de fe y servicio. Durante un año jubilar, se anima a los católicos a:
Hacer peregrinaciones a lugares sagrados designados, especialmente en Roma
Pasar por las Puertas Santas, lo que simboliza la entrada en la misericordia de Dios
Realizar actos de penitencia y caridad
Recibir indulgencias especiales cumpliendo actos y oraciones espirituales específicos
Please join us for a Fish Fry on Friday, March 14 and
Friday March 28 from 5:00 PM-7:00 PM.
Dinner includes Fish, fries, hush puppies, coleslaw, dessert and a drink.
Adults - $12.00
Children - $5.00
Great food and fellowship for all!
David Boissey, Jr. Merari Baker
Richard Pannutti José Rodriguez, Jr.
Teresa Hopkins Angeline Kingham
Karen Luzzi Terry & Joe Ribaudo
Bob & Deanna Erdman Mary Browning
Ted & June Smith Pedro Manuel Cisneros
Barbara Jones Shirley Fernandez
Colleen Murray Desmond Fernandez
Crystal Stroupe Linda Flores
Peter Mellor Ronny Flores
Michael Barber Margarito Flores
Andrew Erickson Reanna Baker
Barbara Barcliff Janine Chomiak
Emily Edwards Vicent Diekstra
Matt Wilson
Pray also for all the lonely and homeless and all or our loved ones who have gone before us. Please inform the church office of parishioner illnesses or hospitalization or if you need visitation by a priest or deacon. // Oremos también por todos los solitarios y desamparados y por todos nuestros seres queridos que nos han precedido. Por favor, informe a la oficina de la iglesia sobre las enfermedades u hospitalizaciones de los feligreses o si necesita la visita de un sacerdote o diácono.
If you are new to our parish and are thinking about becoming a member, please pick up a Registration Form in the narthex, fill it out, and drop is off at the church office.
If you have been attending for a while but have not registered yet, please fill out the Registration Form as well. Thank you.
Si es nuevo en nuestra parroquia y está pensando en hacerse miembro, recoja un formulario de registro en el nártex, complételo y entréguelo en la oficina de la iglesia.
Si ya llevas un tiempo asistiendo pero aún no te has registrado, completa también el formulario de inscripción. Gracias.
Our next Adoration is April 4 and 5, 2025. Please sign up in the Narthex. You are welcome to spend time with Jesus even if you do not sign up. Come to spend a few minutes to hours if you wish. It will be the best time you spend.
Nuestra próxima Adoración es el 4 y 5 de marzo de 2025. Por favor, regístrese en el Nártex. Eres bienvenido a pasar tiempo con Jesús incluso si no te inscribes. Ven a pasar unos minutos o horas si lo deseas. Será el mejor tiempo que pases.
Please remain until the conclusion of the Mass, unless faced with an urgent matter of life or death. It is a gesture of reverence to stay until the final blessing and the conclusion of the recessional hymn. Remember how Judas ended for leaving before the end of the Last Supper.
Por favor, permanezcan hasta el final de la misa, a menos que se enfrenten a una urgencia de vida o muerte. Es un gesto de reverencia quedarse hasta la bendición final y la conclusión del himno de salida. Recuerden cómo terminó Judas por irse antes de terminar la Última Cena.
Date: Saturday, April 5, 2025
Time: 8 AM-4:15 PM
Location: St. Leo the Great Catholic Church, Winston-Salem, NC--hosted by Frassati Young Adults.
Cost: $20--please complete your registration at Frassati Dues/Fees page, clicking on "Give Now" and making one time gift of $20.
Age: 18-39
8 AM check in at St. Leo Parish Center (335 Springdale Avenue, Winston-Salem, NC 27104).
Retreat includes breakfast and lunch, speakers, small group discussion, Holy Mass, Eucharistic Adoration, Confession, Stations of the Cross, and Liturgy of the Hours.
Questions? Contact Lori at wsfrassati@gmail.com
==================================================
Fecha: sábado 5 de abril de 2025
Hora: 8 a. m. a 4:15 p. m.
Lugar: Iglesia católica St. Leo the Great, Winston-Salem, Carolina del Norte; organizada por Frassati Young Adults.
Costo: $20; complete su registro en la página Frassati Dues/Fees, haga clic en "Give Now" y realice una donación única de $20.
Edad: 18 a 39 años
8:00 a. m. Registro en el centro parroquial St. Leo (335 Springdale Avenue, Winston-Salem, NC 27104).
El retiro incluye desayuno y almuerzo, oradores, debate en grupos pequeños, Santa Misa, Adoración Eucarística, Confesión, Vía Crucis y Liturgia de las Horas.
¿Tiene preguntas? Comuníquese con Lori a wsfrassati@gmail.com
You are cordially invited to join us for the Catholic Charities 2025 Partners in Hope dinner on March 27 at the Benton Convention Center. The 2025 Bishop Curlin Partners in Hope award recipient is Monsignor Anthony Marcaccio in memoriam. We are currently recruiting Table Captians who will invite friends to join them for the night and learn more about the life-changing services provided here in the Triad. The event is complimentary, but a donation will be requested from all guests. For more information or to make a reservation, please visit www.ccdor.org/PIH or email partnersinhopecc@gmail.com.
Está cordialmente invitado a unirse a nosotros para la cena Partners in Hope 2025 de Catholic Charities el 27 de marzo en el Centro de Convenciones Benton. El destinatario del premio Partners in Hope 2025 del Obispo Curlin es Monseñor Anthony Marcaccio in memoriam. Actualmente estamos reclutando capitanes de mesa que invitarán a amigos a unirse a ellos durante la noche y aprender más sobre los servicios que cambian la vida que se brindan aquí en Triad. El evento es gratuito, pero se solicitará una donación a todos los invitados. Para obtener más información o hacer una reserva, visite www.ccdor.org/PIH o envíe un correo electrónico a partnersinhopecc@gmail.com.
The Diocese of Charlotte is launching a new training program for clergy, employees, and volunteers to enhance efforts to protect children and young people in all of our churches, schools, and ministries. The new program, called CMG Connect, replaces the VIRTUS Online training program effective this week. The change affects all clergy, religious, seminarians, lay employees and volunteers who work or serve in our diocese
La Diócesis de Charlotte está lanzando un nuevo programa de capacitación para clérigos, empleados y voluntarios para mejorar los esfuerzos para proteger a los niños y jóvenes en todas nuestras iglesias, escuelas y ministerios. El nuevo programa, llamado CMG Connect, reemplaza el programa de capacitación VIRTUS Online a partir de esta semana. El cambio afecta a todos los clérigos, religiosos, seminaristas, empleados laicos y voluntarios que trabajan o sirven en nuestra diócesis.
We use cookies to analyze website traffic and optimize your website experience. By accepting our use of cookies, your data will be aggregated with all other user data.